地下室への階段は九段あり、七段目で折れていた。彼女には初めての場所だった。鍵番がランプを持って先を行き、彼女の影は背後の壁を逆方向へと登っていった。
底部に扉。その内側に二つ目の扉。鍵番が両方を開けて脇に退いた。
Verrierはすでにそこにいた。Boncourtは両手を体側に垂らして奥の壁に背を預けていた。将軍が唯一の椅子を扉に対して横位置で占めていた。彼女が入室しても、その首は動かなかった。彼女のための腰掛けが一つ。彼女はそれに着いた。
もう一つの腰掛けに座った男は三十一歳で、眠っていなかった。ランプが彼の顔を照らしたとき、彼女はすでに壁に対する彼の肩の線を、長く置かれすぎて開いたままの手のひらの形を知っていた。彼女は彼を長く知っていた。彼は彼女の父の食卓で食事をした。彼らの台所でナイフの背でオリーブを割り、笑い、笑われた。六月以来、彼には会っていなかった。
彼女は仕事に必要以上に彼を見つめなかった。
「名を」
「Khalid ibn Saleh al-Iskandari」
方言はAlexandriaのものだったが、答えの形式は違っていた。彼は父称と都市名を古典語で与えた、論文の扉ページで名乗るように。Verrierは見落とした。Boncourtは聞き取り、その目が将軍に向けられた。
将軍はVerrierが渡した頁から読み上げた。
「十四日の夜、港で三名が捕らえられた。二名は死亡。お前が三人目だ。小包を届けるはずだった家の住所を申告せよ」
Laylaはそれを翻訳した。彼女の声は、他人の質問の中で翻訳者の声が落ちるように落ちた。
Khalidが答えた。
「وَاللَّهِ مَا أَعْرِفُ. صَبْرٌ جَمِيلٌ.」
彼は平坦に言った。二番目の部分は、二度は言わないと言う男の調子で。その句は、失われた息子で始まり見つかった息子で終わる章にある、預言者の父の口から出たものだった。古典語は清潔な切断だった。
彼女は最初の部分——神にかけて、私は知らない——を翻訳し、残りの安全な翻訳を、彼のような立場の男の公正な忍耐について、口を開きかけたとき、将軍の手が頁の上へと動き、その首がわずかに傾ぎ、閉じた承認の最小の身振りを見せた。
彼は聞き取っていた。
彼女自身の次の言葉は変わらずに出て、部屋に外からやって来たかのように着地した。
「そして彼は自らの忍耐を称える」
Verrierが何か言ったが、Laylaには聞こえなかった。将軍はすでに立っていた。
「今夜はこれで十分」
「将軍、囚人はまだ——」
「今夜はな、Verrier。守備隊だ。ここの独房ではない。Cairo columnでもない」
Boncourtの顎が四分の一ほど上がった。守備隊とは、名前を記録され食事と水を与えられる男のことであり、壁に名前を告げるまで押し付けられる男のことではない。Boncourtはその選択を理解した。Verrierは命令を理解した。
将軍はKhalidからも彼女からも目を逸らした。彼は頁を既存の折り目に沿って折り、脇の下に挟み、言葉を必要とせずに部屋が空になるのを待った。
Khalidは連行された。鍵番が二つの扉を閉めた。

Verrierが最初に出た。Boncourtが続いた。彼らの靴音は九段の階段と七段目の折り返しを登り、上階を横切って遠ざかった。
部屋には彼らが残したものがあった。隙間風が扉の上部の蝶番を通り抜け、ランプが横へ引き寄せられ、そして安定した。扉の脇の小卓には、将軍が折った頁と、この部屋には本来ない真鍮のインク壺が置かれていた——誰かが、それを必要としなかった尋問のために運び込んだのだ。将軍はどちらにも目を向けなかった。
彼は頁を扉の脇の小卓に置いた。
「Vos brouillons, comme d'habitude.」
彼のフランス語は平穏だった。言うとき、その目は頁に留まっていた。
「Pour la journée.」
「Pour la journée.」
Duboisは最初からずっと廊下のどこかにいた。今、布製の書類入れを脇に抱えて入ってきた。彼女はクリップボードの上のものと、降りる前に扉で受け取ったものを彼に渡した。彼はそれを上端から二本の指で——いつものように、インクがまだ乾いていないことを信頼して紙を持つように——受け取り、紐の下に滑り込ませた。Mercí, mademoiselle、彼は言った。彼の村が保つ閉じたeと母音に、Provençalの響きが滲んでいた。彼は名を添えて礼を言った。彼は登っていった。

将軍は、尋問の最後の一分間、座らなかった椅子の背に片手を置いて立っていた。彼は何かを言おうとするかのように椅子を見た。言葉は飲み込んだ。彼は振り返らずに彼女より先に部屋を出た。
彼女は一人で階段を登った。
Saint Mark'sの鐘が六時を告げるまで机で働き、それから道具をまとめて遠回りをして帰路についた——理由があったわけではない、ただ近道がKhalidが連行された門を通るからだった。
Madame Aubinが窓際の箱の上にパンと油を用意してくれていた。部屋はすでに半分暗かった。
Laylaはインク壺の脇の蝋燭に火を灯した。銅の筒がポケットから出て、その隣に置かれた。
その日の下書きを広げた。
何かを探していたわけではない。Hishamに渡すもの——港での名前の数、三人目の処置——と渡さないものを選り分けていた。三週間、毎晩そうしてきたように、自作の速記で二行のメモを書いた。固有名詞はなく、数字は父が教えてくれた古いCopticの形式で、見知らぬ人が頁をめくっても帳簿に見えるように。
山の四番目の下書きは朝の港での受付分——十四日に捕らえられた名前のリスト、彼女自身のフランス語による翻訳、係りが好むので背表紙側に一インチの余白をとったもの。正午にDuboisに渡した。一時間後、ファイル・スリップに入って戻ってきた。毎日戻ってくる彼女の下書きのように、インクは乾いていた。
余白の下部、背表紙に接した場所に、三語。
鉛筆。小さく。彼女の筆跡ではない。
سَمِعْتُ الثَّاني ——私は二番目を聞いた、古典語で。動詞のalifは、父が学生たちに教えたように、直立から髪一本分だけ傾いていた。一世代前の書家の習慣。hamzaは、どの頁で見てもわかる確信を持って置かれていた。
父はその句をかつて使ったことがあった。Cairoの通信者への手紙で、彼女が二十二歳のときに父のために書き写したもの。二人の間のアラブの真実は三人のためではない。二番目を聞いた者はそれを守ることに同意したのだ。
蝋燭が安定した。
彼女は頁を平らに前に置き、そのままにした。
係りは原本を受け取る。彼女の手からファイルへ。彼の手から箱へ。書類入れは毎日、一日の終わりにDuboisの手で廊下を運ばれ、朝になるとファイル・スリップと彼女の保管用控えと共に戻ってくる。そして保管用控えは、箱が運び返したかったものを何でも運んでいた。
数えた。三週間。十四営業日。Hishamに渡したもののリストが、彼女自身の速記で脳裏に浮かんだ。探したからではない、将軍の首が、彼女が翻訳しなかった言葉に対して動いた瞬間から、心の表面にあったからだ。
Mamlukの使者の手紙が彼女の手を通った日——三千の騎兵、沼地の道、新月の前に——彼女のメモは穀物の帳簿に見えた。数字はCopticで、道は小麦の度量衡。Hishamが求めたDamiettaの噂の日、七月の第二週に西へ運ばれた二人の学者は、二冊の帳簿、七月、西と記された。Rosetta近くで捕らえられた使者の処置を書いた夜、彼女は男に名前ではなく番号を与えた。十四行。十四の下書きが朝に戻り、インクは乾いていた。十四の朝、箱は彼女の仕事を何の痕跡もなく返してきた。
彼はすべてを読んでいた。
読んで、彼女に続けさせていた。
蝋燭は最後の四分の一インチだった。彼女はそのまま燃やした。頁をあるがままに、銅の筒を置いた場所に、手を頁の脇の木に平らに置いた。頁が寄り添うものを持てるように。
彼は彼女の間隙に耳を澄ます必要はなかった。彼はその中に書いていた。
Atarineのミナレットが開いた扉越しに夜の礼拝を呼び、終わった。
彼女は三つの鉛筆の言葉をもう一度、ゆっくりと読んだ。自分が見た場所にあり、他のどこにもないことを確かめるために。そしてそれらは自分が見た場所にあり、彼女は頁をそのままにした。
